Ce forum est dédié à ce qu'on nomme littérature populaire, littérature marginale, autre littérature, paralittérature |
|
| Oppenheim Phillips E(dward) | |
|
+3Jean François Le Deist JDB arzam 7 participants | |
Auteur | Message |
---|
arzam Zigomar
Nombre de messages : 7920 Localisation : Au fil de la Loire en Touraine Date d'inscription : 03/09/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mar 6 Nov - 9:20 | |
| le site histoire du polar.com recense qq nouvelles (toutes ?) de l'auteur - Citation :
- Ses nouvelles
L'Affaire Tégnier L'Invitée du Cambrioleur L'Oiseau d'Or de Mallory La Fleur de Mort La Mission du Major Kossuth La Tache de Sang La treizième Carte Le Congé de Nicolas Goade Le Défi de Jane Shaw Si le Duc mourait Un Homme de l'Ancien Testament | |
| | | Maciste Zigomar
Nombre de messages : 6184 Age : 55 Localisation : Beaujolais et Coutançais Date d'inscription : 10/10/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mar 6 Nov - 9:28 | |
| - arzam a écrit:
- mais il faudra aussi rechercher dans cette autre revue
Voilà qui est beaucoup plus fastoche, grâce à l'index compilé en 1987 par la BiLiPo, qui nous donne 6 références: L'affaire Tégnier (The Knaves' Messenger), trad. Jeanne Fournier-Pargoire, n°44, octobre 1958 Le défi de Jane Shaw (The Indiscretion of Letty Shaw), trad. Jeanne Fournier-Pargoire, n°21, novembre 1956 La fleur de mort (The Flower of Death), trad. Denise Baye, n°149, juillet 1967 L'invitée du cambrioleur (Burglars must dine), trad. Pierre Caillaud, n°26, avril 1957 La mission du major Kosuth (The Mission of Major Kosuth), trad. Pierre Caillaud, n°61, mars 1960 Si le duc mourait (If the Duke Should Die/The Obstinate Duke), trad. Jeanne Fournier-Pargoire, n°49, mars 1959 | |
| | | Maciste Zigomar
Nombre de messages : 6184 Age : 55 Localisation : Beaujolais et Coutançais Date d'inscription : 10/10/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mar 6 Nov - 10:06 | |
| Je viens de consulter une édition plus ancienne du travail de Tavoillot et Riffaud sur Mystère Magazine (EQMM), munie de plusieurs index: aucune nouvelle d'Oppenheim n'est parue dans cette revue! Il faudrait peut-être aller voir du côté d'Alfred Hitchcock Magazine... | |
| | | arzam Zigomar
Nombre de messages : 7920 Localisation : Au fil de la Loire en Touraine Date d'inscription : 03/09/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mar 6 Nov - 10:30 | |
| ouaip, ça avance
voilà où j'en suis pour le moment pour ces nouvelles : T.O., dates de parution, traducteur...
Défi de Jane Shaw (le) (Traducteur)Fournier-Pargoire Jeanne 1909 Indiscretion of Letty Shaw (the) Le saint mag 21 11/1956 Mission du Major Kosuth (la) (Traducteur)Caillaud Pierre 1911 Mission of Major Kosuth / Major Kosuth's mission Le saint mag 61 03/1960 Homme de l'Ancien Testament (un) (Traducteur)Marchegay Gilberte 1911 Man from the Old Testament (the) Le saint mag 59 Fleur de mort (la) (Traducteur)Baye Denise 1912 Flowers of death (the) Le saint mag 149 07/1967 Congé de Nicolas Goade (le) Fournier-Pargoire Jeanne 1927 Nicholas Goade, detective (à vérifier) Lisez-moi aventures 17 1948 ou 1949 Tache de sang (la) (Traducteur)Lécuyer René 1928 Monumentous blemish / Blemish: The Story of a Titled Murderer Le saint mag 75 Treizième carte (la) (Traducteur)Lécuyer René 1929 Thirteenth card (the) Le saint mag 52 Oiseau d'or de Mallory (l') (Traducteur)Robert Irène 1929 Golden bird of Mallory (the) Lisez-moi aventures 41 1950 Si le Duc mourait (Traducteur)Fournier-Pargoire Jeanne 1932 If the Duke should die / Obstinate Duke (the) Le saint mag 49 03/1959 Invitée du cambrioleur (l') (Traducteur)Caillaud Pierre 1936 Burglars must dine Le saint mag 26 04/1957 Affaire Tégnier (l') (Traducteur)Fournier-Pargoire Jeanne 1938 Knaves' messenger (the) Le saint mag 44 10/1958
Note : il y a parfois quelques différences dans les T.O. (indiquées en rouge) sur les sites anglophones, JDB nous en dira peut-davantage
Dernière édition par arzam le Jeu 8 Nov - 13:50, édité 1 fois | |
| | | Zigomar Miss Marple
Nombre de messages : 919 Age : 53 Localisation : Loiret Date d'inscription : 01/11/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mar 6 Nov - 13:44 | |
| Quelques nouvelles parues dans "Ric et Rac" (hebdomadaire édité par Fayard) ; il y en a sûrement d'autres...
359 25/1/36 Le fugitif de Adelphi Terrace /E. Phillips Oppenheim. 421 3/4/37 La fille du doyen /E.–Phillips Oppenheim. 474 6/4/38 Le congé de Nicolas Goade /E. Phillips Oppenheim.
Une autre dans "Touche à tout", revue elle aussi éditée par Fayard :
n°11 et 12 de novembre et décembre 1908 : La chasse à l’homme /Phillips Oppenheim. | |
| | | arzam Zigomar
Nombre de messages : 7920 Localisation : Au fil de la Loire en Touraine Date d'inscription : 03/09/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mar 6 Nov - 14:43 | |
| merci de cette nouvelle piste du coup j'en ai découvert qq autres sur Gallica en 1932http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5509403m/f3.image.r=oppenheim.langFR http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55093127/f3.image.r=oppenheim.langFR http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55093372/f3.image.r=oppenheim.langFR http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5509395h/f3.image.r=oppenheim.langFR http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5509354k/f3.image.r=oppenheim.langFR | |
| | | Maciste Zigomar
Nombre de messages : 6184 Age : 55 Localisation : Beaujolais et Coutançais Date d'inscription : 10/10/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mar 6 Nov - 17:11 | |
| Oups! J'ai raté 3 références dans l'index du Saint Detective Magazine, bien présentes dans la liste d'arzam Je complète donc: Un homme de l'Ancien Testament (Traducteur)Marchegay Gilberte 1911 Man from the Old Testament (the) Le saint mag 59, janvier 1960La tache de sang (Traducteur)Lécuyer René 1928 Monumentous blemish / Blemish: The Story of a Titled Murderer Le saint mag 75 mai 1961La treizième carte (Traducteur)Lécuyer René 1929 Thirteenth card (the) Le saint mag 52 juin 1959Ce qui porte donc à 9 le nombre de nouvelles parues dans cette revue. | |
| | | JDB Dantès (Edmond)
Nombre de messages : 136 Date d'inscription : 12/10/2010
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mer 7 Nov - 14:01 | |
| - arzam a écrit:
- après une 'tite recherche, ce titre est la traduction de The indiscretion of Letty Shaw (1931) quie semble être tiré d'un recueil de nouvelles : Peter Ruff and the Double-Four voir là
quid des autres nouvelles de ce recueil Quelle est exactement la question ? Pour ce que j'en sais, Peter Ruff and the Double Four est l'omnibus de deux recueils distincts, Peter Ruff et Recalled to the Double Four, qui racontent les démêlés d'un escroc-aventurier, Peter Ruff, avec une société secrète dont le signe de ralliement est un domino, le double quatre ("double four"). J'ai lu le tout en anglais, j'ai bien aimé et j'envisage de le traduire dans quelques années. Sommaire (d'après un e-book reprenant l'ensemble) : Peter Ruff : I. Introducing Mr Peter Ruff Pearson’s Magazine (US), Oct 1909 Also published as “An Interrupted Supper Party” II. A New Career Also published as “The Mystery of Job Masters” No record of magazine publication found III. Vincent Cawdor, Commission Agent Pearson’s Magazine (US), Nov 1909 Also published as “An Episode in the Career of Mr. Vincent Cawdor, Commission Agent” IV. The Indiscretion Of Letty Shaw Pearson’s Magazine (US), Dec 1909 V. Delilah From Streatham Pearson’s Magazine (US), Jan 1910 VI. The Little Lady From Servia Pearson’s Magazine (US), Feb 1910 VII. The Demand Of The Double-Four Pearson’s Magazine (US), Mar 1910 VIII. Mrs. Bognor’s Star Boarder Pearson’s Magazine (US), Apr 1910 IX. The Perfidy Of Miss Brown Pearson’s Magazine (US), May 1910 X. Wonderful John Dory Pearson’s Magazine (US), Jun 1910 Recalled by the Double FourI. Recalled by the Double Four Pearson’s Magazine (US), Jan 1911 as “The Double Four Recalls Peter Ruff” II. The Ambassador’s Wife Pearson’s Magazine (US), Feb 1911 III. The Man from the Old Testament Pearson’s Magazine (US), Mar 1911 IV. The First Shot Pearson’s Magazine (US), Apr 1911 V. The Seven Suppers of Andrea Korust Pearson’s Magazine (US), May 191 VI. Major Kosuth’s Mission Pearson’s Magazine (US), Jun 1911 Aslo published as “The Mission of Major Kosuth” VII. The Man Behind the Curtain Pearson’s Magazine (US), Jul 1911 VIII. The Ghosts of Havana Harbour Pearson’s Magazine (US), Aug 1911 IX. The Affair of An Alien Society Pearson’s Magazine (US), Sep 1911 Also published as “An Alien Society” X. The Thirteenth Encounter Pearson’s Magazine (US), Oct 1911 Tout ceci donné sous réserve -- je n'ai pas encore vérifié. Je connais deux sites en anglais consacrés à Oppenheim. Le premier est en partie désactivé (liens ne débouchant sur rien), mais contient pas mal d'informations -- il faut fouiller, c'est parfois long : http://web.archive.org/web/20091026234508/http://geocities.com/ephillipsoppenheim/ Le second contient plein de livres à télécharger, avec pour les recueils une référence des premières publications -- là encore, je n'ai pas eu le temps d'explorer : http://freeread.com.au/@RGLibrary/EPOppenheim/EPOppenheim.html JDB | |
| | | arzam Zigomar
Nombre de messages : 7920 Localisation : Au fil de la Loire en Touraine Date d'inscription : 03/09/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mer 7 Nov - 14:50 | |
| - JDB a écrit:
- arzam a écrit:
- après une 'tite recherche, ce titre est la traduction de The indiscretion of Letty Shaw (1931) quie semble être tiré d'un recueil de nouvelles : Peter Ruff and the Double-Four voir là
quid des autres nouvelles de ce recueil Quelle est exactement la question ?
JDB Ce que je voulais dire c'est qu'il me paraîtrait étonnant qu'une seule nouvelle de ce recueil ait été traduite ? Les autres ont-elles paru, sous quels titres en français, seules ou en recueil | |
| | | JDB Dantès (Edmond)
Nombre de messages : 136 Date d'inscription : 12/10/2010
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mer 7 Nov - 15:02 | |
| - arzam a écrit:
- JDB a écrit:
- arzam a écrit:
- après une 'tite recherche, ce titre est la traduction de The indiscretion of Letty Shaw (1931) quie semble être tiré d'un recueil de nouvelles : Peter Ruff and the Double-Four voir là
quid des autres nouvelles de ce recueil Quelle est exactement la question ?
JDB Ce que je voulais dire c'est qu'il me paraîtrait étonnant qu'une seule nouvelle de ce recueil ait été traduite ? Les autres ont-elles paru, sous quels titres en français, seules ou en recueil Je n'en ai malheureusement aucune idée. Pour ce qui est d'Oppenheim, mes recherches ne font que commencer. JDB | |
| | | Jean François Le Deist Admin
Nombre de messages : 5072 Age : 67 Localisation : Morbihan Date d'inscription : 06/06/2006
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mer 7 Nov - 17:21 | |
| - arzam a écrit:
- JDB a écrit:
- arzam a écrit:
- après une 'tite recherche, ce titre est la traduction de The indiscretion of Letty Shaw (1931) quie semble être tiré d'un recueil de nouvelles : Peter Ruff and the Double-Four voir là
quid des autres nouvelles de ce recueil Quelle est exactement la question ?
JDB Ce que je voulais dire c'est qu'il me paraîtrait étonnant qu'une seule nouvelle de ce recueil ait été traduite ? Les autres ont-elles paru, sous quels titres en français, seules ou en recueil Une grosse partie des nouvelles françaises vient de "Peter Ruff", fais le pointage avec le site Fictionmags, tu verras : http://www.philsp.com/homeville/FMI/s2600.htm#BOT ( pour les nouvelles suivantes dans l'ordre alphabétique, tu continues par "next" en bas de page ) _________________ "Par suite des pluies, les Bries, les Coulommiers et les Livarots ont éprouvé une forte baisse" ( Halles Centrales de Paris, janvier 1885 )
| |
| | | JDB Dantès (Edmond)
Nombre de messages : 136 Date d'inscription : 12/10/2010
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mer 7 Nov - 17:53 | |
| - arzam a écrit:
- merci de cette nouvelle piste
du coup j'en ai découvert qq autres sur Gallica en 1932 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5509403m/f3.image.r=oppenheim.langFR http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55093127/f3.image.r=oppenheim.langFR http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55093372/f3.image.r=oppenheim.langFR http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5509395h/f3.image.r=oppenheim.langFR http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5509354k/f3.image.r=oppenheim.langFR Je viens de jeter un coup d'oeil aux trois premières et on dirait bien que ce sont des enquêtes de Jasper Slane, réunies par la suite en volume : Sir Jasper Slane et Scotland Yard ( Slane's Long Shots, 1930), trad. Roger Loriot, Nicholson & Watson, 1947. Je n'ai pas vérifié ce livre (la traduction n'est peut-être pas identique à celle de Ric & Rac). Mais j'ai l'e-book en anglais et voici le sommaire : Who Killed Montague Brest? (Collier’s Weekly, Apr 27, 1929) The Little Marquis (Collier’s Weekly, May 25, 1929) Mariote’s Hour of Agony (Collier’s Weekly, Jun 22, 1929, as The Imperfect Alibi) The Thirteenth Card (Collier’s Weekly, Oct 5, 1929) The Man Without a Tie (Collier’s Weekly, Aug 10, 1929, as In the Dark) Neap-Tide Madness (Collier’s Weekly, Aug 24, 1929, as The Siren of the Marsh) Not Slane’s Star Turn (Collier’s Weekly, Oct 19, 1929, as The Spider and the Flies) Gentleman Bill (Collier’s Weekly, Oct 26, 1929) The Troublesome Kingdom of Selm Collier’s Weekly, Nov 16,1929) The Golden Bird Of Mallory (Collier’s Weekly, Nov 23, 1929) Comme toujours, à vérifier (pas le temps, je bosse d'arrache-pied sur ma trado). JDB | |
| | | arzam Zigomar
Nombre de messages : 7920 Localisation : Au fil de la Loire en Touraine Date d'inscription : 03/09/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Jeu 8 Nov - 9:14 | |
| Merci de ces infos, Comme Ignatz, je vais régulièrement sur "Philsp" pour la précision de leurs biblios Je vais essayer d'agencer tout ça, mais y'a du boulot Concernant le titre Le grand prince Xhan, il semblerait que la bonne orthographe soit Shan alors que c'est Chan en anglais ! début de parution le 08/01/1925 dans le Figaro un petit article intéressant signé Robert de Flers est paru la veille la plupart des titres indiqués me sont inconnus (ou légèrement différents) | |
| | | arzam Zigomar
Nombre de messages : 7920 Localisation : Au fil de la Loire en Touraine Date d'inscription : 03/09/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Jeu 8 Nov - 11:27 | |
| - arzam a écrit:
- 1927
Manoir maudit (le) (Traducteur)Rémon Maurice* Treasure house of Martin Hews (the) Enigme (l') / Hachette ????
compliqué le cas de ce roman Une précédente édition a vu le jour dans le Figaro sous le titre Le manoir aux trésors
commencé en mars 1940, il semble qu'un dernier épisode parut le 04/06/1940... les temps d'alors n'étant pas propices à la poursuite de l'édition d'un feuilleton, la parution semble avoir été abandonnée à vérifier mais je n'ai pas trouvé la fin | |
| | | JDB Dantès (Edmond)
Nombre de messages : 136 Date d'inscription : 12/10/2010
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Jeu 8 Nov - 18:09 | |
| - arzam a écrit:
- arzam a écrit:
- 1927
Manoir maudit (le) (Traducteur)Rémon Maurice* Treasure house of Martin Hews (the) Enigme (l') / Hachette ????
compliqué le cas de ce roman
Une précédente édition a vu le jour dans le Figaro sous le titre Le manoir aux trésors
commencé en mars 1940, il semble qu'un dernier épisode parut le 04/06/1940... les temps d'alors n'étant pas propices à la poursuite de l'édition d'un feuilleton, la parution semble avoir été abandonnée à vérifier mais je n'ai pas trouvé la fin Ah ! là, je peux éclairer ta lanterne. Je me suis intéressé au travail de Maurice Rémon, qui était un excellent traducteur au palmarès impressionnant ( Babbitt de Sinclair Lewis, mais aussi Arthur Schnitzler -- il parlait aussi l'allemand) mais ne dédaignait pas un polar de temps en temps, et j'ai déniché un mémoire d'archiviste établi à partir de ses notes, avec biblio détaillée de toutes ses traductions : "Un traducteur parisien de la première moitié du XXe siècle : Maurice Rémon (1861-1945)", par Pierre Debofle, in Bulletin de la Société de l'histoire de Paris et de l'Ile-de-France, 108e année, 1981. Cette traduction d'Oppenheim est recensée et il est bien dit que la publication dans Le Figaro s'est arrêtée le 4 juin 1940. Comme Debofle a travaillé d'après le journal et les archives personnelles de Rémon, il cite également une traduction d'Oppenheim sans en donner le titre français ni les références de publication, et peut-être est-elle restée inédite ; il s'agit de Miss Brown of X.Y.O., un roman datant de 1927 et que Rémon aurait traduit en 1932. Pour en revenir aux complications bibliographiques, je signale que, toujours selon Debofle, "Le Grand Prince Xhan" est également paru en feuilleton dans La Petite Gironde (7/1 au 17/2/1926) et dans Le Courrier de l'Allier en août-septembre 1926. Ceci pour dire que si le site "Fictionmags" (Philsp -- je crois qu'il s'agit de Phil Stephenson-Payne) est bien pratique, il n'est pas nécessairement complet. Je l'ai constaté en travaillant sur Robert Barr, qui avait un pied sur chaque rive de l'Atlantique et publiait simultanément ou presque ses nouvelles et ses feuilletons aux USA ( McClure's, Saturday Evening Post...) et en Angleterre ( Strand, Windsor...). Comme je sais qu'Oppenheim était également populaire en Amérique et en Angleterre, il peut être difficile de déterminer quelle est l'édition "originale". JDB | |
| | | Zigomar Miss Marple
Nombre de messages : 919 Age : 53 Localisation : Loiret Date d'inscription : 01/11/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Ven 9 Nov - 2:24 | |
| Quelques ajouts trouvés sur la toile (en particulier sur la base Fictionbis pour les préoriginales) :
The Yellow Crayon (1903) 27/7-28/9/38 Le crayon jaune (trad. G. Guillemot-Magitot) : in Excelsior (Ed. Pierre Lafitte)
Anna the Adventuress (1904) (8/11/09) Anna l’aventureuse (trad. Eve Paul-Margueritte ; préface de Paul Margueritte) : Ed. Pierre Lafitte.
The Secret (1907) (US : The Great Secret) 8/3-23/5/14 Le secret : in Excelsior (Ed. Pierre Lafitte)
The Amazing Quest of Mr. Ernest Bliss (1919 ou 1922) (US : The Curious Quest (1919)) 28/7-28/9/27 Les aventures de Richard Bliss : in L’Intransigeant.
Une erreur s'est glissée dans la biblio : le magazine Touche à tout est cité au niveau de "Le complot" alors qu'il concerne "La chasse à l'homme" Dernière info : Le manoir maudit est daté 12/48 | |
| | | Zigomar Miss Marple
Nombre de messages : 919 Age : 53 Localisation : Loiret Date d'inscription : 01/11/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Ven 9 Nov - 2:29 | |
| | |
| | | arzam Zigomar
Nombre de messages : 7920 Localisation : Au fil de la Loire en Touraine Date d'inscription : 03/09/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Ven 9 Nov - 12:10 | |
| merci à Zigomar de ces très beaux scans et de ces précieuses infos - JDB a écrit:
- Je viens de jeter un coup d'oeil aux trois premières et on dirait bien que ce sont des enquêtes de Jasper Slane, réunies par la suite en volume : Sir Jasper Slane et Scotland Yard (Slane's Long Shots, 1930), trad. Roger Loriot, Nicholson & Watson, 1947. Je n'ai pas vérifié ce livre (la traduction n'est peut-être pas identique à celle de Ric &
Rac). Mais j'ai l'e-book en anglais et voici le sommaire :
Who Killed Montague Brest? (Collier’s Weekly, Apr 27, 1929) The Little Marquis (Collier’s Weekly, May 25, 1929) Mariote’s Hour of Agony (Collier’s Weekly, Jun 22, 1929, as The Imperfect Alibi) The Thirteenth Card (Collier’s Weekly, Oct 5, 1929) The Man Without a Tie (Collier’s Weekly, Aug 10, 1929, as In the Dark) Neap-Tide Madness (Collier’s Weekly, Aug 24, 1929, as The Siren of the Marsh) Not Slane’s Star Turn (Collier’s Weekly, Oct 19, 1929, as The Spider and the Flies) Gentleman Bill (Collier’s Weekly, Oct 26, 1929) The Troublesome Kingdom of Selm Collier’s Weekly, Nov 16,1929) The Golden Bird Of Mallory (Collier’s Weekly, Nov 23, 1929)
Comme toujours, à vérifier (pas le temps, je bosse d'arrache-pied sur ma trado).
JDB concernant ces nouvelles, j'ai fait une mise à jour, mais il en manque toujours trois en français sans compter La treizième carte qui est parue 20 ans plus tard notons également que l'ordre de parution anglais n'est pas entièrement respecté, voir en page1 je continue les mises à jour | |
| | | arzam Zigomar
Nombre de messages : 7920 Localisation : Au fil de la Loire en Touraine Date d'inscription : 03/09/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Ven 9 Nov - 12:18 | |
| ajout d'un nouveau titre en 1902 Les traîtres (The traitors) paru dans l'Echo de Paris
j'ai aussi affiné l'édition de L'homme et son royaume 1909/1910
Découverte également d'un pré-o en 1936 pour Le faux-témoin | |
| | | JDB Dantès (Edmond)
Nombre de messages : 136 Date d'inscription : 12/10/2010
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Ven 22 Fév - 13:18 | |
| Je découvre par hasard une nouvelle référence de traduction : Les Petits Talents de Mr Laxworthy, traduit par Louis Labat et publié en feuilleton dans L'OEuvre du 19/9 au 24/10/1921. Source : "La fiction de L'OEuvre", par Jean-Luc Buard, in Encrage n° 21/22 (1988). Il s'agit selon toute vraisemblance de Mr. Laxworthy's Adventures (1913). JDB | |
| | | JDB Dantès (Edmond)
Nombre de messages : 136 Date d'inscription : 12/10/2010
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Lun 18 Mar - 18:02 | |
| Une bibliographie en chantier, due à Roy Glashan, le fou australien qui espère bien éditer TOUT Oppenheim en e-books : http://freeread.com.au/@RGLibrary/EPOppenheim/EPO-Bibliography.html Apparemment, il lui manque plein de références de traductions françaises. Je ne vois pas comment on le contacte, je vais fouiller plus profond. JDB | |
| | | barillier Todd Marvel
Nombre de messages : 896 Age : 67 Localisation : Bourges Date d'inscription : 03/03/2010
| Sujet: Oppenheim Phillips E(dward) Dim 2 Juin - 11:55 | |
| Bonjour, Petite trouvaille du samedi matin... "Mysterious Mr.Sabin"by E.Phillips Oppenheim ,illustrated by J. Ambrose Walton (London: Ward, Lock & Co., Limited New-York and Melbourne) A+ Gilles - - - - | |
| | | JDB Dantès (Edmond)
Nombre de messages : 136 Date d'inscription : 12/10/2010
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mar 4 Juin - 21:07 | |
| Bravo Barillier (un lien avec Etienne ?). Tu veux dire que tu l'as acheté en vrai? Ouaouh. De mon côté, j'ai été pris d'une frénésie de lecture oppenheimienne. Le bilan jusqu'ici : -- "A Pulpit in the Grill-Room" et "The Milan Grill-Room" : deux recueils de nouvelles à personnages et (surtout) décor communs, à savoir le restaurant de l'hôtel Milan (calqué sur le Savoy, selon les spécialistes) : un mélange savoureux de policier, d'espionnage, d'humour et de suspense. Totalement inédit en français. -- "Michael's Evil Deeds" : un jeu du chat et de la souris entre un criminel, un flic rangé des voitures qui reprend du service pour le traquer, et la maîtresse du criminel qui finit par tomber amoureuse du flic. Très, très ambigu et reposant sur un procédé narratif audacieux, puisque chacun des trois personnages raconte à son tour (parfois dans le cadre de la même nouvelle). Traduit sous le titre "Les Forfaits de Michael", mais vu le nombre de pages de l'édition française, ça m'étonnerait que ce soit intégral -- à vérifier. -- "Ask Miss Mott" : un petit bijou -- une jeune femme tenant une rubrique style courrier du cœur se retrouve mêlée aux agissements de gangsters londoniens : l'un d'eux tombe amoureux d'elle et veut se réformer, l'autre veut l'obliger à l'épouser pour qu'elle ne puisse plus témoigner contre lui. Ajoutez à cela que son oncle est un des plus célèbres limiers du Yard, et vous avez un cocktail explosif. Traduit sous le titre "Miss Nell, détective", mais, là aussi, ça m'a l'air un peu court. --"Jennerton & Co" : encore un cycle de contes, portant sur une agence de détectives privés animée par un père et son fils; je suis dedans, pour l'instant c'est très savoureux. -- "Mr. Grex of Monte Carlo" : un roman, ce coup-ci, un des nombreux que Oppenheim consacra à la menace boche avant ou pendant la Grande Guerre. On frise le chef-d'oeuvre dans ce roman d'intrigue aux personnages très fouillé et au suspense sans faille. Les spécialistes s'accordent pour dire que le chef-d'oeuvre d'Oppenheim, c'est "L'Imposteur" ("The Great Impersonation"), et je serais plutôt d'accord au vu de ce que j'ai lu, mais ce "Mr. Grex" ne lui cède en rien en qualité ou presque. -- "The Double Traitor" : roman dans le même registre que le précédent, un peu moins génial mais très bon quand même. Traduit deux fois, sous le titre "Le Double Traître".
Bien entendu, je fais toutes ces lectures dans le but d'alimenter ma collection "Baskerville", et je suis servi ! Il y en a même de trop. Dans la mesure du possible, j'essaie de restaurer des traductions tombées dans le domaine public, mais, dans la liste ci-dessus, il n'y a qu'un candidat : la traduction du "Double Traître" parue dans "Le Monde illustré" ; les autres traductions ne sont pas libres de droit. Donc, si je veux publier tout ça, faut que je le traduise moi-même, et ça se fera lentement. A suivre... JDB | |
| | | Zigomar Miss Marple
Nombre de messages : 919 Age : 53 Localisation : Loiret Date d'inscription : 01/11/2007
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Mer 5 Mar - 1:36 | |
| | |
| | | JDB Dantès (Edmond)
Nombre de messages : 136 Date d'inscription : 12/10/2010
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) Ven 5 Sep - 6:31 | |
| Je reviens sur La Disparition de Delora: - arzam a écrit:
- 1910
Disparition de Delora (la) (Traducteur)Eggly de Fitte de Soucy (de) Comtesse Missing Delora (the) / Lost ambassador in Echo de Paris (l') Journal 1911 In-extenso / La renaissance du livre n°34 1912
Quelle est ta source pour l'identité de la traductrice? Si tu as un exemplaire du livre, parfait. Mais mes recherches sur le net n'ont rien donné. Et dans la publication en feuilleton dans L'Echo de Paris, aucun nom de traducteur n'est donné. Pour ce qui est de cette "comtesse Eggly de Fitte de Soucy", quelques recherches m'ont permis de trouver: --Pauline Elisabeth de Fitte de Soucy (1834-1894), épouse de Louis Fernand Eggly (1830-1890) -- sa fille, Louise Alice Eggly (1855-1931), épouse de Louis François Xavier Alfred Gautier (1844-?) La traductrice est sans doute cette dernière, vu que le roman d'Oppenheim est paru en 1910; elle aurait alors traduit sous son nom de jeune fille. Tout renseignement est le bienvenu. JDB | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Oppenheim Phillips E(dward) | |
| |
| | | | Oppenheim Phillips E(dward) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|